Uutiset: Intialainen Vishal Mangalwadi toivoo länsimaiden palaavan koulujensa ja yliopistojensa kristillisille juurille

Raamatusta julkaistiin emojikäännös

 

Käännöksen toivotaan tekevän Raamatusta helpommin lähestyttävän digitaaliseen viestintään orientoituneelle sukupolvelle.

Viime viikolla iTunesiin ilmestyi ladattavaksi uusi, täysin erilainen versio Raamatun King James -käännöksestä. Tuoreessa käännöksessä on mukana sosiaalisesta mediasta tutuksi tulleita emojeja eli tunteita ilmaisevia hymiöitä.

ChristianToday.com kertoo, että emojikäännös on suunnattu erityisesti 1980-luvun jälkeen syntyneelle milleniaalisukupolvelle. Käännöksen tekijät, jotka esiintyvät nimensä sijaan aurinkolasein varustettuna emojina, kertovat halunneensa tehdä usein vaikealukuiseksi mielletystä Raamatusta helposti lähestyttävän.

IK-opisto Neliöb. 20.5.-2.6.

Keltaisissa tunnekuvakkeissa heitä viehättää niiden kielirajat ylittävä luonne.

– Mahtavaa emojeissa on se, mikä myös teki niistä niin menestyksekkäitä, että niiden kautta voi välittää idean kenelle tahansa riippumatta heidän kielestään.

Tekijät toivovat, että Raamatun emojikäännös vetää kirjoitusten ääreen uusia lukijoita.

 

Aiheet

,