Ihmisiä ja ilmiöitä: Pastori Matti Hernesaho: ”Jeesus ei ole teinipojille mikään vitsi” Hyvät: Arabien parissa lähetystyötä tekevä Aaron Ibrahim kertoo miten tehdä vaikutus muslimeihin: ”Elä niin kuin opetat”

Vuosi 2014 oli ennätyksellinen Raamatun käännöstyössä

 

Koko Raamattu on nyt saatavilla 542 kielellä

Toukokuussa 2015 ilmestyneen Yhtyneiden Raamattuseurojen raportin mukaan vuoden 2014 aikana pipliaseurat saattoivat loppuun käännöksiä 51 eri kielellä, joilla on yhteensä 1,3 miljardia puhujaa.

Suuria haasteita – Boko Haram ja ebola

Osa käännöksistä julkaistiin maissa, joiden tilanne on erittäin haastava. Neljä uutta raamatunkäännöstä julkaistiin Nigeriassa, terroristijärjestö Boko Haramin aiheuttamien konfliktien keskellä. Joulukuussa niistä julkaistiin burankielinen Raamattu, huolimatta siitä, että Boko Haram oli syyskuussa kohdistanut pommi-iskun burankielisen käännöstyöryhmän käyttämään toimistoon. Kaikki neljä Raamattua ovat ensikäännöksiä, jotka mahdollistavat 2,1 miljoonalle nigerialaiselle Raamatun lukemisen ensikertaa omalla äidinkielellään.

Liberiassa käännöstyölle valtavia haasteita aiheutti pahempana kuin missään muualla riehunut ebola-epidemia. Sairauden aiheuttamat vastoinkäymiset eivät kuitenkaan pysäyttäneet käännöstyötä, vaan Liberiankin Pipliaseura onnistui julkaisemaan kaksi Raamatun ensikäännöstä. Ihmisten juuri eniten kaivatessa Raamatun sanan lohtua elämäänsä, julkaistiin kpellen ja etelä-kisin kieliset Raamatut. Niillä on lähes miljoona puhujaa Liberiassa.

Dei, retroäijät, neliöb. 18.-24.6.

– Sinä päivänä he unohtivat Ebolan ja saapuivat joukoittain paikalle juhlistaakseen ensimmäistä raamatunkäännöstä äidinkielellään, kertoo Paul Stevens, Liberian Pipliaseuran toiminnanjohtaja etelä-kisin julkaisujuhlasta, jota siirrettiin tammikuulle infektioriskin vuoksi.

Raamattu 1,3 miljardille

Liberiassa ja Nigeriassa julkaistut raamatunkäännökset ovat osa kolmeakymmentä ensikäännöstä, jotka julkaistiin viime vuoden aikana. Ne tarjoavat yli 10 miljoonalle ihmiselle eri puolilla maailmaa mahdollisuuden lukea Raamattua omalla kielellä. Ensimmäistä kertaa koko Raamattu julkaistiin 18 kielellä, Uuden Testamentin sai 10 kieltä ja kahdelle julkaistiin jokin lyhyempi raamatunosa.
Koko Raamattu on nyt saatavilla 542 kielellä, joiden puhujia on yhteensä 4,9 miljardia. Uusi Testamentti on käännetty 1 324 kielelle ja 1 020 kielellä on saatavissa jokin raamatunosa. Silti maailmassa on yhä 4 015 kieltä, joille ei ole käännetty yhtään raamatunosaa. Näitä kieliä puhuu yhteensä 460 miljoonaa ihmistä.

– Olemme ylpeitä vuoden 2014 saavutuksista, kertoo Yhtyneiden Raamattuseurojen käännöstyön johtaja, Alexander M. Schweitzer. – Tuloksista voi nähdä, että paikalliset pipliaseurat ja käännöstyöryhmät ovat sitoutuneita, työskentelevät ahkerasti ja työlleen uskoutuen. Monet näistä käännöksistä ovat mahdollisia vain tukijoidemme avulla, joille olemme hyvin kiitollisia.

Kuva: Pixabay/Celiosilveira